westergaard 作品分析

映画、ミュージカル、音楽、自分が好きなものを分析して語ります。

*Frozen Broadway* 03. Do You Want to Build a Snowman? 歌詞

位置付け (03. Do You Want to Build a Snowman? に至るまでの補足)

Do You Want to Build a Snowmanはリプライズ

おなじみの Do you wanna build a snowman?ですが、ブローズンの場合、このメロディはここが初出ではありません。01. Vuelie / Let the Sun Shine On のVuelie 部分終了後に、昼間から「雪だるま作りたい?」とアナが歌い始め、二人で夜更かしして雪だるまを作る約束をする際に、すでに二人によって歌われています。(二人が対面した状態で Do you wanna build a snowman? と歌っているだけでも胸アツ…という方も一定数いるとおもいますが…)

つまり Do You Want to Build a Snowman? は、二人にとってはリプライズなんですよ!決して離れ離れになってから歌い始めた歌ではなく、もともと二人で歌っていたんです。

 

"Fear will be your enemy, the death its consequence" (恐れが敵となり、死をもたらす)

そしてその夜、二人でオラフを作り、アナがエルサの魔法を褒めて気分が良くなった二人が魔法全開で遊んでいたところ、誤ってアナの頭に直撃させてしまいます。(02. A Little Bit of You

その後、サントラ音源にはなりませんでしたが、氷のように冷たくなるアナを助けるべく、 イデュナ女王が Hidden Folks(映画版でいうトロールたち)を呼ぶための呪文のような歌を歌います。 族長のパビーそしてブルダが姉妹の部屋にどこからともなく入ってきて、パビーがアナから魔法と魔法に関する記憶を消し去ります。

そしてパビーはエルサに告げます。

"Fear will be your enemy, the death its consequence." 

(恐れが敵にとなり、死をもたらす)

後半部分が付け加えられ、かなり深刻なセリフになってます。そしてこれがアグナル国王、イデュナ女王、エルサの中に重く残り続けます。18. Monster にこのセリフがそっくり歌詞となって出てきます。

 

エルサの愛 "It's best for her, is best for me" (アナにとって最善ならそれは私にとっても最善の選択)

それを聞いたアグナル国王は、イデュナ女王のつけていた手袋をエルサに渡し"Keep it inside"と命じ、エルサ隔離を決定。

イデュナ女王は、「姉妹を離れ離れにするのはあまりにも酷い」と拒みます。

しかしエルサは歌います

 

[Elsa]

Mother,  it probably has to be

お母様、多分こうしなきゃいけないのよ

What's best for her is best for me

アナにとって最善の選択なら、それは私にとっても最善な選択

Father, I'll do as you say

お父様、言われた通りにします

 

[King Agnarr]

We'll help you to control it, I know we'll find a way

魔法をコントロールできるようになるため助けるから。方法は見つけられるはず

 

 [Anna]

<意識を取り戻したアナが起き上がる>

"Mommy?"

ママ?

 

[Queen Iduna]

Only until we gain more answers in hand 

We'll find a way back

(こうして離れ離れになるのも)他の答えが見つかるまでのこと

なんとかして方法を探さなきゃ

 

[King Agnarr & Queen Iduna]

to be a family again

私たちが再び「家族」になれるように

そしてこの後実際にリストラされた召使いたちが城を去る様子も再現されます。

 

なかなかDo You Want to Build a Snowman? に入らなくて怒られそうですが、これはスキップするわけにいきません。

 

エルサのアナに対する愛がひとことにぎゅっと詰まっています。

"What's best for her is best for me" 

(アナにとって最善の選択なら、それは私にとっても最善な選択) 

エルサは、全てにおいて、一貫してこのロジックで行動してきたんですね。

ちなみにここでエルサが両親に語りかけるメロディは、後に18. Monster で Father... / Mother... と呼びかけるところのメロディと同じです。

 

アグナル国王とイデュナ女王のスタンスの違いも興味深いです。

アグナル国王はとにかくエルサの力を隠して、隔離しなきゃしか考えてない一方で、イデュナ女王は「姉妹を離れ離れにするのはあんまりだ」と言ったり、隔離が決まっても、隔離はより良い方法が見つかるまでのとりあえずの手段だ、という旨のことを言ったり。

そして何が悲しいって、

We'll find a way back to be a family again

(私たちが再び「家族」になれるように)

 ってことは、今こうやって離れ離れになっている状態は「家族」じゃない、っていう認識なんですね。

(リメンバーミー(COCO)のミゲルのおばあちゃんエレナの言っていたセリフのよう。「一緒にいるのが家族」。裏を返せば、"いま" 一緒にいるアナ、エルサ、オラフ、クリストフ、スヴェンも「家族」ってことですよね。)

 

とにかくこのようなことがあってからの Do You Want to Build a Snowman? なんです!

とりあえず言いたいことは、なぜこんな大事な曲をサントラに入れない!!!!! ということ。

 

それでは  Do You Want to Build a Snowman? の歌詞へ!

 

続きを読む

*Frozen Broadway* 02. A Little Bit of You 歌詞

02. A Little Bit of You 歌詞

f:id:ikyosuke203:20191027002517j:plain

位置付け

Overture としての "Vueile" そして "Frozen Heart" にとって代わる形で、"Let It Go" の 'Let the storm rage on' の対になるオープニングナンバーとして登場した "Let the Sun Shine On" が続き、アレンデールの祭りが終わって部屋に戻ってきた姉妹は、両親に寝かしつけられます。

しかし昼間にエルサと約束していた、"We will stay up late and build the snowman" をアナが忘れるわけありません。

両親が去るやいなた、アナはエルサをベッドから引きずり出して遊ぼう遊ぼう言い始めます。A Little Bit of You というナンバーは、一緒にオラフを作る場面、そして、寝室でエルサの魔法で遊ぶ場面の二つに分かれており、両者の間に会話のパートが入ります。この曲は、エルサの魔法が誤ってアナの頭を直撃するところで終了します。

二人にとって「オラフ」がどんな位置付けなのかについて、歌詞でしっかり語られることがこのナンバーの見所でしょう。

 

歌詞と対訳

では早速歌詞と対訳いきます。

※1.なお歌詞は、私が聴き取ったものになるので正確かどうかの保証はありません。また対訳もざっくりとつけていますのでご指摘やご意見ありましたらコメントしてください。

※2.歌詞だけが見たい場合はこのままみてください。「続きを読む」以降では、あらためて歌詞をみながら、その合間合間でちょくちょく解釈や解説を入れて、語りたいことを語ります。

 

[Elsa]

"You know, there's a recipe to making a proper snowman"

あのね、 雪だるまを作るのには '正しい' やり方があるの

 

[Anna]

"Really?"

そうなの?

 

[Elsa]

Uh-huh.

A little bit of you, a little bit of me

アナのひとかけと私のひとかけ

A part that loves to dream

夢見ることが好きな部分に

 

[Anna]

A part that swings from a tree

木にぶら下がるのが好きな部分も

A little like me, a little like you

私にちょっとにてて、エルサにもちょっと似てる

 

[Elsa]

A part that's nice

ステキな部分に

 

[Anna]

A part that's naughty too

やんちゃな部分も

 

[Both]

A loyal friend

忠実な友達

 

[Elsa]

Who is there no matter what

何があっても居てくれる

 

[Anna]

There no matter what

何があっても

 

[Elsa]

A big round belly

大きな丸いお腹

 

[Anna]

And a big bouncy butt!

それに大きなはずむお尻!

 

[Both]

He'll love warm hugs and the bright sunlight

あったかいハグと明るい陽の光が大好きで

 

[Anna]

And he'll really love the summer

夏がとっても大好き

 

[Elsa]

But he'll melt!

でも溶けちゃうわ!

 

[Anna]

Yeah, you're right

"Oh!" So we'll build him back together

あぁ、そっか

あ! 溶けたら一緒に作り直そうよ

 

[Elsa]

Yes, together, that's the key!

そう、一緒に、それが大事ね!

 

[Both]

'Cause he's a little bit of you and me

だってこの子は、私たち二人のひとかけずつだもん

 

[Elsa]

"Okay, time for bed"

さぁ寝る時間よ

 

[Anna]

"What? No! Time for more magic, please and thank you!"

え?ダメ!もっと魔法を見せてくれるんでしょ、お願い!

 

[Elsa]

"Anna, you know I'm not supposed to even be doing this!"

アナ、こんなことだってしちゃいけないことだってわかってるでしょ!

 

[Anna]

"But your magic is the most beautiful, wonderful, perfectful thing in the whole wide world!"

でもエルサの魔法は、広い世界で一番キレイで、ステキで、完璧なんだよ!

 

[Elsa]

"Do you really think so?"

本当にそう思うの?

 

[Anna]

"Yes! So do it, please, before I burst from inside to outside!"

うん!だからやってよ!早くしないと爆発しちゃうよ!

 

[Elsa]

"Okay, okay, don't burst!"

わかった、わかったって。落ち着いて!

 

<Elsa show some magic>

エルサが魔法を見せる

 

[Anna]

"Whoa!"

うわぁ!

 

[Elsa]

A little bit of you, a little bit of me

アナのひとかけと私のひとかけ

 

[Anna]

You do the magic and I get to see

エルサが魔法を使って私が見るの

 

[Elsa]

A little bit of fun

楽しいひとかけ

 

[Anna]

A little bit of fun in the middle of the night

真夜中の楽しいひとかけ

 

[Elsa]

A little bit of magic and it all takes flight

La la la la

....

魔法のひとかけ 全部空中を飛んでいくの

 

[Anna]

This is so amazing! More more more!

これスゴ~い!もっともっともっと!

 

[Elsa]

A little bit of you!

アナのひとかけ!

 

[Anna]

Magic! Magic! Do it, Elsa, do it more!

魔法!魔法!やって!エルサ、もっとやって!

 

[Elsa]

A little bit of me

私のひとかけ!

 

[Anna]

Me me me me me me

A little bit of you, a little bit of me!

Look at me!

エルサのひとかけ、私のひとかけ!

見て!

 

[Anna]

<Magic struck Annas head>

アナの頭に魔法が当たる

(Screams)

叫ぶ

 

[Elsa]

Anna!

アナ!

 

続きを読む

*Frozen Broadway* 01. Vuelie / Let the Sun Shine On 歌詞

01. Vuelie / Let the Sun Shine On 歌詞

f:id:ikyosuke203:20191027002313j:plain

位置付け

ブロードウェイで公開され、日本に持ち込まれたディズニーのミュージカルで最も新しいAladdinを含め多くの作品では、Overtureが用意されていますが、今回のFrozenにはOvertureがありませんでした。

2013年の映画版(2013年公開のウォルトディズニーアニメーションスタジオによる長編アニメーション映画 Frozen の省略表記)でもこのVuelieがWalt Disney Animation Studios のロゴをバックに始まることから、Vuelie自体がOverture として扱われていることが伺えるため、今回のサントラの一曲目は、OvertureとしてのVuelieとオープニングナンバー Let the Sun Shine On が一体化したものと位置付けられそうです。

 

歌詞と対訳

では早速歌詞と対訳いきます。

 

[Ensemble]

Na na na heia na

Na hi ja na

Na heia heia na ja no a

Ha na hei o no a na...

 

[Anna]

Do you want to build a snowman?

Come on! Let's go and play!

雪だるま作らない?

ねえ遊びに行こうよ

 

[Elsa]

I could cover this whole place in snow!

I'm not supposed to, though

部屋中雪で埋めることもできるよ

やっちゃダメだけど

 

[Anna]

Yeah.
Just do it anyway!

Do it for your sister!

Elsa, please
Oh please!

I can't do the things you do!

そうだね、じゃあやって!

妹のためにやってよ

エルサ、お願い、ねえお願い!

エルサのすること私にはできないの

 

 

<Elsa show some magical flurry>

エルサが魔法を見せる

That's what I'm talkin' about!

そう!これよこれ!

 

[Elsa]

You really want to build the snowman?

ホントに雪だるま作りたいのね

[Anna]

"You know I do"

わかってるでしょ?

[Elsa]

We'll stay up late and build that snowman!

夜更かししてつくろうね

[Anna]

"Yes"

やった!

[Both]

Me and You

ふたりでね

 

[Ensemble]

Na na hi ja na

Na na hi ja na

 

Once there was a family beloved by all

A king, a queen, two princesses

And the story starts when they were small

かつて皆に愛される家族がいた

国王、女王、二人の王女

物語は二人が幼い頃から始まる

 

[King Agnarr]

"Ladies, what have you been up to?"

二人とも、何してたんだ?

 

[Ensemble]

Elsa was a special child

From her first frozen tear

Her magic filled her parents' hearts

With so much love and fear

エルサは特別な子だった

最初に流した凍った涙から

両親の心は彼女に対する愛と恐れであふれていた

 

[Queen Iduna]

"Elsa, no! What did we say?"

「エルサ、ダメよ!約束したでしょ?」

[Elsa]

"Magic must stay secret"

「魔法は秘密にしてなきゃいけない」

[Queen Iduna]

"And there's just some things we can't do in public"

「人前ではやっていけないことがあるのよ」

[Anna]

"Like, run naked in the breeze"

「そよ風あびながら裸で走ることとかね!」

[Queen Iduna & King Agnarr & Elsa]

"Anna!"

「アナ!」

 

[Anna]

Let the sun shine on!

Let our hearts be light

Like this perfect, happy, shiny summer day

陽よ照らしてちょうだい

心を明るくするの

最高で幸せで輝く夏の日みたいに

 

[King Agnarr & Queen Iduna]

Let the sun shine on

陽よ照らせ

 

[Anna]

'Cause it's all alright

だって何もかもうまくいくから

 

[King Agnarr & Queen Iduna]

Together we can keep the storm at bay

力を合わせれば 嵐を寄せ付けないようにしていられる

 

[Anna & Elsa](手遊びの掛け声)

One, two, three together

Clap together, snap together

You and me together

Knee together, freeze together

Up or down together, princess run together

Always be together

You and me!

 

[Ensemble]

Once there was a family

With secrets to keep

As rulers in a land where

Respect for the crown runs deep

かつて隠すべき秘密をもった家族がいた

王家への尊敬が深く浸透している王国の統治者として

 

[Anna]

Freeze my butt!

お尻を凍らせて!

 

[Ensemble]

And so the royal family is ever on display

And people loved the princesses

And watch them as they play

王家はそうして(秘密を隠したまま)人前に立ち

アレンデールの人々は二人のプリンセスを愛し

二人が遊ぶのを見守った

 

Let the sun shine on!

Let our lives be free

Let the promise of our land be sure and strong

Let our hearts be warmed by this family

All the winter long!

陽よ照らせ

自由に生きられるように

王国の約束を確固たるものにせよ

この王家が心を暖めてくれる

冬の間中ずっと

 

Na ja na va ja
Na ja na va ja

 

Let the sun shine on

Over Arendelle!

Let the crown be strong

And let your love be true

Bless our daughters fair,  whom we love so well

We will look to you

陽よ照らせ

アレンデールの陽を

王権をより安定させ

愛を確かなものに

我らの愛する姫君たちを祝福せよ

あなたたちを頼りにしています

 

続きを読む

Frozen Broadway 楽曲リスト(歌詞・対訳・解釈)

Frozen: The Broadway Musical に関する記事一覧

このブログでは、Frozen: The Broadway Musical のミュージカルナンバーの歌詞の対訳、歌詞分析、そして解釈とその解説をしながら語ります。

CDもようやく日本のAmazonから購入することができるようになりました。

 (2018/06/08 発売)

ぜひCDを聴きながら気になった曲の記事をのぞいてみてください。

FROZEN: THE BROADWAY M

FROZEN: THE BROADWAY M

 

 

 

ミュージカルナンバーごとの「歌詞&解釈」記事リスト

*Frozen Broadway* 01. Vuelie / Let the Sun Shine On

*Frozen Broadway* 02. A Little Bit of You

*Frozen Broadway* 03. Do You Want to Build a Snowman?

*Frozen Broadway* 04. For the First Time in Forever

*Frozen Broadway* 05. Hans of the Southern Isles

*Frozen Broadway* 06. Queen Anointed

*Frozen Broadway* 07. Dangerous to Dream

*Frozen Broadway* 08. Love is an Open Door

*Frozen Broadway* 09. Reindeer(s) Are Better Than People

*Frozen Broadway* 10. What Do You Know About Love

*Frozen Broadway* 11. In Summer

*Frozen Broadway* 12. Hans of the Southern Isles (Reprise)

*Frozen Broadway* 13. Let It Go

*Frozen Broadway* 14. Hygge

*Frozen Broadway* 15. For the First Time in Forever (Reprise)

*Frozen Broadway* 16. Fixer Upper

*Frozen Broadway* 17. Kristoff Lullaby

*Frozen Broadway* 18. Monster

*Frozen Broadway* 19. True Love

*Frozen Broadway* 20. Colder by the Minute

*Frozen Broadway* 21. Finale / Let It Go

 

 

 

 

以下、このブログを書き始めた時の初心表明のような文章です 笑

私は Frozen Crazy

私は Frozen Crazyです。

(別用語でいうと「アナ雪クラスタ」「姉妹ヲタ」などという表現もありますが、「アナ雪:アナと雪の女王」と「Frozen」では少し意味合いが違うと解釈しているので、Frozen Crazyと自称しています。)

 

2018年4月の #ブローズン鑑賞

f:id:ikyosuke203:20180513153521j:plain

2月22日にNYCのSt. James Theatreで幕を開けた『Frozen: The Broadway Musical』。私は4月頭に、ブロードウェイで鑑賞してきました。自分が味わった興奮について、"can't hold it back anymore" となったため、その興奮を "Let go" し、日本のFrozen Crazyな人たちと共有するべくTwitterの @westergaard2319 で #ブローズン鑑賞 のハッシュタグをつけて、映画版(2013)との違いについて、ミュージカルナンバーごとに呟いてきました。でもそのツイートはたった2回鑑賞しただけの記憶を頼りにせざるを得ませんでした。

 

配信の始まったサントラ音源 しかしUS限定

2018年5月11日、待望のオリジナルキャストによるサントラ音源がUSの配信で公開されて、US iTunes Storeより音源を入手できたので、記憶だけでなく音源を頼りに分析することができるようになりました。

 しかし、日本では公式に配信が始まっていません。そのためUSのアカウントがないため聴くことができない、という人も少なくないようです…

配信開始から死ぬほど聞いいるうちに、この興奮を日本のFrozen Crazyな人たちとやっぱり共有したいという "swirling storm inside" が強くなってきました。

自分としては、歌詞も含めながら、作品としての分析をしていきたいのですが、そのためにはまずはミュージカルに向けて新しく追加された曲自体や、既存の曲でも変更のあった歌詞について一つずつ検討していく必要があります。

そこで、まずはミュージカルナンバーごとに歌詞を書き出して対訳をつけるところからやっていこうかなと。

f:id:ikyosuke203:20180513153251p:plain

ということでこの記事は、そのイントロということになります。

これから追加していく記事では、まずは曲ごとに歌詞を聴き取り、それを解釈していきます。