The Ballad of the Lonesome Cowboy
Written by Randy Newman
Performed by Chris Stapleton
どうやら、エンドロールで流れる曲のようです。
ウッディのことを歌っているのは間違いありませんが、果たしてこの歌詞が意味するところは。。。
「君」が指すのはいったい誰? バズ? ボー? フォーキー? それとも?
原詞と和訳(ブログ筆者による)
I was a lonesome cowboy
オレは孤独なカウボーイだった
Lonesome as I could be
この上なく孤独だった
You came along,
君がやってきて
Changed my life
人生を変えた
And fixed what was broken in me
オレの中で壊れてたものを直してくれた
I was a lonesome cowboy
オレは孤独なカウボーイだった
I didn't even have a friend
一人の友達もいなかった
Now I got friends
今や友達もできて
Coming’ out of my ears
たくさんいすぎるくらいだ
I’ll never be lonesome again
二度と孤独になることはないだろう
You can’t be happy
幸せにはなれないよ
When you’re all by yourself
たったひとりでいるときは
Go on, tell me I’m wrong
言ってみろよ、オレが間違ってるって
(Chorus: You’re wrong!)
(間違ってる!)
When someone takes you down
下ろしてもらえるとき
From the shelf
棚の上から
And plays with you some
それで少しでも遊んでもらえるとき
It’s wonderful
それは最高なこと
(Chorus: Wonderful)
(最高!)
I was a lonesome cowboy
オレは孤独なカウボーイだった
But not any more
でももうそうじゃない
I just found out
ちょうどわかったんだ
What love is about
愛がなにかってのを
I’ve never felt this way before
こんな風に思ったことはなかった
I was a lonesome cowboy
オレは孤独なカウボーイだった
But not any more
でももうそうじゃない
関連記事