はじめに
毎日話題がつきない大人気のリメイク版「リトル・マーメイド」。わたしも先日 Halle Bailey版の音源が公開されてから毎日ヘビロテ再生しています。
そして本日、5月1日を迎えついに日本語版のパート・オブ・ユア・ワールドの音源が公開されました。
ということで、パートオブユアワールドのこれまでの歌詞の変更の変遷をたどりながら実写リメイク版の日本語版歌詞を記録しておきます。
関連記事:
Part Of Your World の日本語版の変遷
1989年に米国公開された The Little Mermaid は1991年に日本でも公開されました。その初期の日本語吹き替え版の歌詞は、実は現在のDisney+やサントラとして配信されているもの、パークで使われているものとは異なる翻訳でした。これを「旧アニメ歌詞」と呼んでいます。
そして現在よく知られている歌詞は1997年に再公開されたときにつけられたものになります。これが「新アニメ歌詞」です。
その他にも2008年にブロードウェイで公開されたディズニーシアトリカル部門による舞台版を日本語に翻訳して5年後に2013年から上演を開始した、「劇団四季版」も存在しています。
そして2023年に公開された「実写リメイク版」がこの度公開されました。
結論から言うと歌詞は「新アニメ版」とまったく同じということが明らかになりました。
ということで、この記事では旧アニメ版、新アニメ版=実写リメイク版、劇団四季版を併記して比較することにします。
旧アニメ版(1991) Part Of Your World 日本語歌詞
ご覧なさい
素敵でしょ
よく集めたと思わない?
女の子は何でも
とっておくの
ご覧なさい
洞窟に
いっぱいの宝物を
不思議なものばかり
シュアー 何でもある
何に使うのかしら?
まるでわからないの
これが見たい?
20個あるの
だけど
もっと
欲しい
人間の国に行きたい
人間は陸の上で
踊るんですって?
あれでほら!
足
散歩する足が欲しい
軽々とはずんで
歩いて行くのよ
どこ歩くんだっけ?
道
お日さま
きらきら
花は良い香りがする
世界
あの陸の世界
入れたら
何でもあげるのに
浜辺に
いるだけでもいい
私の宝を全部
あげてもいいわ
優しい人が
いるかしら?
優しい人に出会ったら
聞いてみたいことたくさん
火が燃えるって
何のこと?
誰かを
好きだと
燃えるって面白いな陸の
世界の
一部になりたい
新アニメ版(1997)=実写リメイク版(2023) Part Of Your World 日本語歌詞
よく見て
素敵ね
これでもっと完璧
何でも持ってる
私は全て
周り中
取り囲む
何てたくさんの宝物
陸にあるもの
全部 手に入れた
何に使うものかも
知らないの名前も
ねえこれ欲しい?
20個もあるの
だけど
足りない
何か
人間の住む国で
見たいな素敵なダンス
そして歩く
何て言った?
足
ヒレじゃ遠くへ行けない
足がいるわ踊ったり
散歩したり
どこを歩くんだっけ?
道
歩いて
走って
日の光浴びながら
自由に
人間の世界へ
何でも
あげるわここを出て
あたたかい
砂の上で眠れたら
陸にはいないわ
あんなわからずやは
私は子供じゃ
ないのよ
ああわからないことたくさん
教えて欲しいことたくさん
なぜ火は燃えるの?
教えて
いつの日か
陸の
世界の果てまでも
行きたい
人間の世界へ
劇団四季版(2013) Part Of Your World 日本語歌詞
ほら見て
いいでしょう
大切な宝物
見たこともない
不思議な何か
部屋中に
あふれる
お気に入りのコレクション
私の夢が
全部 ここにある
使い方も知らない
名前もわからない
ねえ、これ欲しい?
20個あるの
だけど
何か
違う
海の上の世界
そこはどんなところ
歩いてみたい
えっと そう!
足で
一度だけでいいの
自分の足で踊りたい
散歩もしたい
何て言ったっけ?
道
歩いて
走って
日の光浴びるの
いきたい
憧れの世界へ
いますぐ
ここから飛び出して
新しい
自分を探すの
本当の私を
わかってくれる人
そこには必ず
いるはず
願いが届くなら
もし夢が叶うなら
他には何一つ
いらない
自由に
浜辺を
歩けるそんな日が
いつかは
ゆきたいあの世界
3バージョンの比較
赤字:旧アニメ版、黒字:新アニメ版=実写リメイク版、青字:劇団四季版、緑字:独自訳詞
Look at this stuff
Isn't it neat?
Wouldn't you think my collection's complete?
Wouldn't you think I'm the girl
The girl who has ev'rything?
ご覧なさい 素敵でしょ よく集めたと思わない?
女の子は何でも とっておくの
よく見て 素敵ね これでもっと完璧
何でももってる 私はすべて
ほら見て いいでしょう 大切な宝物
見たこともない 不思議な何か
素敵な 何かが また一つ増えたみたい
人間のモノ 集めてるの
Look at this trove
Treasures untold
How many wonders can once cavern hold?
Looking around here, you'd think
Sure, she'sn got ev'rything
ご覧なさい 洞窟に いっぱいの宝物を
不思議なものばかり シュアー 何でもある
周り中 取り囲む なんてたくさんの宝物
陸にあるもの 全部 手に入れた
部屋中にあふれる お気に入りのコレクション
私の夢が 全部 ここにある
秘密の 洞窟 たくさんの宝物
不思議なものが そう 何でもある
I've got gadgets and gizmos a-plenty
I've got who's-its and what's-its galore
何に使うのかしら? まるでわからないの
何に使うものかも 知らないの名前も
使い方も知らない 名前もわからない
たくさん持ってるのに 何かわからないの
You want thing-a-mabobs?
I've got twenty
But who cares?
No big deal
I want more
これが見たい? 20個あるの だけど もっと 欲しい
ねえこれ欲しい? 20個もあるの だけど 足りない 何か
ねえこれ欲しい? 20個あるの だけど 何か 違う
これ欲しい? 二十個あるの だけど 満たない こころ
I wanna be where the people are
I wanna see, wanna see'em dancin'
Walkin' around on those
Whaddya call'em?
Oh, feet
人間の国に行きたい 人間は陸の上で 踊るんですって
あれでほら! 足
人間の住む国で 見たいな 素敵なダンス そして歩く
何て言った? あぁ足
海の上の世界 そこはどんなところ 歩いてみたい
えっと そう! 足で
人間の住む陸で かれらのダンス見たり 歩いてみたい
なんてったっけ? あぁ 足
Flippin' your fins, you don't get too far
Legs are required for jumpin', dancin'
Strollin' along down the
What's that word again?
Street
散歩する足が欲しい 軽々とはずんで 歩いて行くのよ
どこ歩くんだっけ? 道
ヒレじゃ遠くへ行けない 足がいるわ踊ったり 散歩したり
どこを歩くんだっけ? 道
一度だけでいいの 自分の足で踊りたい 散歩もしたい
何て言ったっけ? 道
足のほうがいいわ 飛び跳ねたり踊ったり 散歩するの
どこ歩くんだっけ? 道
Up where they walk,
Up where they run
Up where they stay all day in the sun
Wanderin' free
Wish I could be part of that world
お日さま きらきら 花は良い香りがする 世界 あの陸の世界
歩いて 走って 日の光浴びながら 自由に 人間の世界へ
歩いて 走って 日の光浴びるの いきたい 憧れの世界へ
歩ける 走れる 陽の当たる世界へ 行きたい 私も いつかは
Ah . . .
What would I give
If I could live outta these waters?
What would I pay
To spend a day warm on the sand?
入れたら 何でもあげるのに 浜辺にいるだけでもいい
何でもあげるわ ここを出て あたたかい砂の上で眠れたら
いますぐ ここから飛び出して 新しい自分を探すの
人間と暮らせるというなら 私のすべてを捧ぐわ
Betcha on land, they understand
Bet they don't reprimand their daughters
Bright young women, sick of swimmin'
Ready to stand
私の宝を全部あげてもいいわ 優しい人がいるかしら?
陸には いないわ あんなわからずやは 私は子供じゃないのよ
本当の私をわかってくれる人 そこには必ずいるはず
ほんとの望みをわかってもらうため 泳ぐのやめて立ち上がろう
And ready to know what the people know
Ask'em my questions and get some answers
What's the fire? . . . and why dose it,
What's the word? Burn
優しい人に出会ったら 聞いてみたいことたくさん 火が燃えるって何のこと?
ああわからないことたくさん 教えてほしいことたくさん なぜ火は燃えるの?教えて
願いが届くなら もし夢が叶うなら 他には何一ついらない
私ももっと知りたい かれらの世界のこと どうして炎は燃えるの?
When's it my turn?
Wouldn't I love,
Love to explore that shore up above?
Out of the sea
Wish I could be part of that world
誰かを好きだと 燃えるって面白いな 陸の世界の一部になりたい
いつの日か 陸の世界の果てまでも 行きたい 人間の世界へ
自由に浜辺を歩けるそんな日が いつかは ゆきたい あの世界
ここから飛び出し あの陸の世界へ 行きたい 私も いつかは
当ブログ著者による独自日本語訳詞
すでにYouTubeで公開していますが、westergaard による独自日本語訳詞版というのを紹介しておきます。
実写リメイク版で歌詞が変わらないということは想定していなかったのである意味サプライズだったわけですが、新たに訳し直すならどうするかというのをここ数年考えていました。
例のごとくできるだけ伸ばす部分の母音をもとの英語の響きに近づけつつ、出来るだけ原詞の要素やニュアンスを残そうとしているものです。
特に、ミュージカルナンバーの日本語吹き替え版は後半になればなるほど原詞とかけ離れた歌詞になっていく特徴があるため、後半が原詞に近くなるよう心がけました。
原詞で印象的な Sick of swimming / Ready to stand を表現するためのワードは最後まで悩んだ部分の一つです。(歌唱訓練は受けていない素人ですのでご了承ください。)
素敵な
何かが
また一つ増えたみたい
人間のモノ
集めてるの
秘密の
洞窟
たくさんの宝物
不思議なものが
そう 何でもある
たくさん持ってるのに
何かわからないの
これ欲しい?
二十個あるの
だけど
満たない
こころ
人間の住む陸で
かれらのダンスみたり
歩いてみたい
なんてったっけ?
あぁ 足
足の方がいいわ
飛び跳ねたり踊ったり
散歩するの
どこ歩くんだっけ?
道
歩ける
走れる
陽の当たる世界へ
行きたい
私も いつかは
人間と
暮らせるというなら
私の
すべてを捧ぐわ
ほんとの望みを
わかってもらうため
泳ぐのやめて
立ちあがろう
私ももっと知りたい
かれらの世界のこと
どうして炎は
燃えるの?
ここから
飛び出し
あの陸の世界へ
行きたい
私も いつかは
この歌詞に対応した、リプライズ版もあります。